Le Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry : vocabulaire

dédicace

demander pardon
om vergeving vragen
dédier
opdragen aan
consolé
getroost [du verbe consoler: troosten]
suffisent
voldoende zijn [du verbe suffire]
dédicace
"opdracht" in een boek [du verbe dédier "toewijden aan"!]
se souviennent
zich herinneren [du verbe se souvenir de]

chapitre I

forêt vierge
oerwoud
serpent
slang
avaler
inslikken
fauve
roofdier
mâcher
kauwen
bouger
bewegen
digestion
vertering
chef-d'oeuvre
meesterwerk
digérait
verteerde [du verbe digérer]
conseillé
aangeraden [participe passé du verbe conseiller]
abandonné
opgegeven [participe passé du verbe abandonner]
égaré
verdwaald
amélioré
verbeterd [participe passé du verbe améliorer]
lucide
klaarziend
compréhensive
begripvol [forme féminine de l'adjectif 'compréhensif']
je me mettais à sa portée
ik stelde me op zijn niveau. [se mettre à la portée de quelqu'un]
cravate
das
raisonnable
redelijk

chapitre II

vécu
geleefd [participe passé de vivre]
désert
woestijn
cassé
gebroken [participe passé du verbe se casser, breken]
mouton
schaap
sauté sur mes pieds
"uit bed gesprongen"
foudre
bliksem
frotté
gewreven [participe passé du verbe frotter]
extraordinaire
buitengewoon
considérait
aankeek [l'imparfait du verbe considérer]
gravement
ernstig
apparition
verschijning
étonnement
verwondering
mort de fatigue
doodsmoe
apparence
voorkomen [substantif]
désobéir
niet gehoorzamen
refis
hermaakte [le passé simple du verbe refaire]
stupéfait
verrast
encombrant
te groot
attentivement
aandachtig [adverbe]
indulgence
vergevingsgezindheid
bélier
ram
caisse
kist
s'illuminer
"oplichten"
juge
rechter
pencher la tête
het hoofd buigen naar
fis connaissance de
maakte kennis met [le passé simple du verbe faire la connaissance de quelqu'un]

chapitre III

prononcés
uitgesproken
par hasard
per toeval
révélé
aan het licht gebracht
compliqué
ingewikkeld
fier
trots
modestement
bescheiden [adverbe]
éclat de rire
schaterlach
entrevis
ontwaren [le passé simple du verbe entrevoir]
lueur
gloed
hochait
schudde [l'imparfait du verbe hocher]
s'enfonça
[le passé simple du verbe s'enfoncer]
intrigué
geïntrigeerd
demi-confidence
halve ontboezeming
attacher
vastbinden
N'importe où.
Eender waar.

chapitre IV

à peine
nauwelijks
étonner
verwonderen
apercevoir
opmerken
cru
geloofd (le participe passé du verbe croire)
imposa
verplichtte (le passé simple du verbe imposer)
refit
hermaakte (le passé simple du verbe refaire)
confié
toevertrouwd (le participe passé du verbe confier quelque chose à quelqu'un)
le son de sa voix
het geluid van zijn stem
papillon
vlinder
pèse
weegt (du verbe peser)
colombe
duif
la preuve
bewijs
ravissant
schattig, charmant
ils hausseront les épaules
ze zullen hun schouders ophalen
traiteront de
uitmaken voor (le futur simple du verbe traiter qqn de qqch)
leur en vouloir
hen iets kwalijks nemen
indulgents
begripvol (de l'adjectif indulgent)
nous nous moquons
belachelijk vinden (du verbe se moquer de)
à la légère
op een lichtzinnige manier
éprouve tant de chagrin
ik ben heel verdrietig
décrire
beschrijven
se remettre à
herbeginnen met
le dessin
[hier] het tekenen
tentatives
pogingen (du substantif une tentative)
ressemblants
gelijkend (de l'adjectif ressemblant)
la taille
de hoogte
j'hésite
ik twijfel (du verbe hésiter)
pardonner
vergeven

chapitre V

le départ
het vertrek
au hasard
toevallig
réflexions
[hier] bedenkingen (du substantif une réflexion)
je connus
ik kwam te weten (le passé simple du verbe connaître)
grâce au
dankzij (grâce à + le mouton)
un doute
een twijfel
les arbustes
de struiken (du substantif un arbuste)
mangeassent
aten (le subjonctif imparfait du verbe manger)
par conséquent
bij gevolg
églises
kerken (du substantif une église)
un troupeau
kudde
il s'agissait de
het betrof (du verbe s'agir de)
de mauvaises herbes
onkruid (du substantif une herbe)
graines
zaadjes (du substantif une graine)
invisibles
onzichtbaar (de l'adjectif invisible)
le secret
het geheim
se réveiller
wakker worden
s'étirer
zich uitrekken
timidement
verlegen (l'adverbe de l'adjectif timide)
une brindille
een twijgje
inoffensive
ongevaarlijk (de l'adjectif inoffensif)
arracher
uittrekken
infesté
er vol van zijn
s'en débarasser
zich ervan verlossen
encombre
overstelpt (du verbe encombrer)
éclater
uiteenspatten
sa toilette du matin
zijn ochtendhygiëne
s'astreindre
zichzelf verplichten
ennuyeux
vervelend
m'appliquer à
me uitsloven om
sans inconvénient
zonder kwalijk gevolg
un paresseux
een luiaard
il avait négligé
hij had geen aandacht geschonken
guère
nauwelijks (de la construction ne ... guère)
s'égarerait
zou verdwalen (du verbe s'égarer)
avertir
waarschuwen
frôlaient
(imparfait du verbe frôler : rakelings of net niet iets raken)
l'urgence
de dringende noodzaak

chapitre VI

peu à peu
beetje per beetje
distraction
afleiding (du substantif une distraction)
les couchers de soleil
de zonsondergangen (du substantif un coucher de soleil)
assister
bijwonen (du verbe assister à qqch)
éloigné
ver
le crépuscule
avondschemering

chapitre VII

révélé
aan het licht gebracht
sans préambule
zonder inleiding
en silence
in stilte
épines
doornen (du substantif une épine)
à quoi servent-elles
waartoe dienen ze (du verbe servir)
occupé
bezig met
dévisser un boulon
een bout losdoen
serré
vastgedraaid
soucieux
bezorgd
s'épuisait
opraakte (du verbe s'épuiser)
craindre le pire
het ergste vrezen
ne renonçait jamais à
verzaakte nooit aan
la méchanceté
de boosaardigheid
faibles
zwak (de l'adjectif faible)
se rassurent
zichzelf geruststellen (du verbe se rassurer)
marteau
hamer (du substantif un marteau)
dérangea
stoorde (du verbe déranger)
stupéfait
verrast
cambouis
smeersel (du substantif le cambouis)
laid
lelijk
me fit un peu honte
ik was er wat beschaamd om (le passé simple du verbe faire)
impitoyable
hardvochtig
confonds
verwart (du verbe confondre)
tout dorés
gans goudgeel
cramoisi
karmozijnrood
respiré
[hier] geroken aan (du verbe respirer : ademen)
additions
sommen (du substantif une addition)
gonfler
opblazen
orgueil
trots
un champignon
een paddestoel
pâle de colère
bleek van woede
se donnent tant de mal
zoveel moeite doen (du verbe se donner du mal pour qqch)
anéantir
vernietigen
se rendre compte de
zich bewust zijn van
heureux
gelukkig (adjectif)
s'éteignaient
doofden (du verbe s'éteindre)
put
kon (le passé simple du verbe pouvoir)
éclata en sanglots
barstte in tranen uit (du verbe éclater)
avais lâché
had losgelaten (le plus-que-parfait du verbe lâcher)
consoler
troosten
berçai
wiegde (le passé simple du verbe bercer)
une muselière
een muilband
une armure
een harnas
maladroit
onhandig (adjectif)
le pays des larmes
het land van de tranen

chapitre VIII

ornées de
versierd met (de l'adjectif orné)
pétales
bloemblaadjes (du substantif une pétale)
dérangeaient
stoorden (l'imparfait du verbe déranger)
avait germé
had ontkiemd (le plus-que-parfait du verbe germer)
une graine
een zaadje
une brindille
een twijgje
un bouton
een knop
une apparition
een verschijning
à l'abri
veilig
avec soin
met zorg
ajustait
stemde op elkaar af (l'imparfait du verbe ajuster)
fripé
verkreukeld
les coquelicots
klaprozen (du substantif un coquelicot)
le rayonnement
de schittering
en bâillant
al geeuwend (gérondif du verbe bâiller)
décoiffé
ongekamd
modeste
bescheiden
émouvante
ontroerend (de l'adjectif émouvant)
petit-déjeuner
ontbijt (du substantif le petit-déjeuner)
confus
verward (adjectif)
un arrosoir
een sproeier
tourmenté
getergd (le participe passé du verbe tourmenter)
sa vanité
haar ijdelheid
ombrageuse
lichtgeraakt (de l'adjectif ombrageux)
leurs griffes
hun klauwen (du substantif une griffe)
objecté
ingebracht tegen (le participe passé du verbe objecter)
un courant d'air
tocht
compliquée
ingewikkeld (de l'adjectif compliqué)
globe
stolp (du substantif un globe)
s'était interrompue
had zichzelf onderbroken (le plus-que-parfait du verbe s'interrompre)
humiliée
gekrenkt (de l'adjectif humilié)
toussé
gehoest (le participe passé du verbe tousser)
sa toux
haar hoest
infliger des remords
iemand een schuldgevoel bezorgen
douté d'elle
niet vertrouwd (le participe passé du verbe douter de qqn)
embaumait
deed lekker ruiken (l'imparfait du verbe embaumer)
m'en réjouir
er vrolijk van worden (du verbe se réjouir de qqch)
agacé
op zijn zenuwen gewerkt (le participe passé du verbe agacer)
juger sur les actes
oordelen over haar handelingen
m'enfuir
wegvluchten (du verbe s'enfuir)
tendresses
tederheid
ruses
listen (du substantif une ruse)
m'enfuir
wegvluchten (du verbe s'enfuir)

chapitre IX

évasion
ontsnapping (du substantif une évasion)
ramona
schoonmaken [van een schoorsteen, hier dus een vulkaan] (le passé simple du verbe ramoner)
commode
praktisch
éteint
gedoofd
éruptions
uitbarstingen (du substantif une éruption)
Adieu
vaarwel
rhume
verkoudheid (du substantif un rhume)
demande pardon
vraag om vergeving (de l'infinitif demander pardon à qqn)
Tâche d'être heureux.
Zorg dat je gelukkig bent!
absence
afwezigheid (du substantif une absence)
reproches
verwijten (du substantif une reproche)
déconcerté
van zijn stuk gebracht
l'air frais
de frisse lucht
chenilles
rupsen (du substantif une chenille)
papillons
vlinders (du substantif un papillon)
agaçant
irritant
vît
zag (le subjonctif imparfait du verbe voir)
orgueilleuse
trots (de l'adjectif orgueilleux)

chapitre X

une occupation
een bezigheid
s'instruire
bijleren
siégeait
zetelde (l'imparfait du verbe siéger)
un sujet
[ici] een onderdaan
fier
trots
encombrée
vol (de l'adjectif encombré)
le manteau
[ ici ] mantel
bâilla
geeuwde (le passé simple du verbe bâiller)
interdis
verbied (du verbe interdire)
bredouillait
stotterde
vexé
gekrenkt
tenait à
stond erop (du verbe tenir à)
fût respectée
gerespecteerd werd (le subjonctif imparfait passif du verbe respecter)
la désobéissance
de ongehoorzaamheid
raisonnables
redelijke (de l'adjectif raisonnable)
oiseau de mer
zeevogel (du substantif un oiseau de mer)
s'enquit
[ ici ]vroeg (le passé simple du verbe s'enquérir)
se hâta
haastte zich (le passé simple du verbe se hâter)
les étoiles
de sterren
émerveilla
verwonderde (le passé simple du verbe émerveiller)
abandonnée
verlaten (de l'adjectif abandonné)
s'enhardit
raapte zijn moed bijeen (le passé simple du verbe s'enhardir)
solliciter une grâce de
een gunst vragen
serait dans son tort
zou ongelijk hebben
fermement
beslist
exiger
eisen
juger
beoordelen
autrui
de anderen
réussis à
slaagt erin om (du verbe réussir à faire qqch)
un sage
een wijs iemand
condamneras à mort
zult ter dood veroordelen (le futur simple du verbe condamner à mort)
dépendra
zal afhangen (le futur simple du verbe dépendre)
graciera
zult genade schenken (le futur simple du verbe gracier)
ayant achevé ses préparations
klaar om te vertrekken
peiner
verdriet aandoen
un soupir
een zucht

chapitre XI

un vaniteux
een ijdeltuit
il aperçut
hij merkte op (le passé simple du verbe apercevoir)
un admirateur
een bewonderaar
un drôle de
een bizarre
acclame
toejuicht
frappe
sla (l'impératif du verbe frapper)
modestement
bescheiden (adverbe)
se fatigua de
werd het moe (le passé simple du verbe se fatiguer de qqch)
reconnaître
[ ici ] erkennen
en haussant les épaules
zijn schouders ophalend (le gérondif du verbe hausser)

chapitre XII

un buveur
een alcoholicus
bouteilles
flessen (du substantif une bouteille)
plaignait
beklaagde (du verbe plaindre qqn)
avoua
bekende (le passé simple du verbe avouer qqch)
s'enferma
zich opsloot (le passé simple du verbe s'enfermer)

chapitre XIII

occupé
bezig
éteinte
uitgedoofd (de l'adjectif éteint)
rallumer
heraansteken
balivernes
kletspraatjes

chapitre XIV

chapitre XV

chapitre XVI

chapitre XVII

chapitre XVIII

chapitre XIX

chapitre XXI

chapitre XXI

chapitre XXII

chapitre XXIII

chapitre XXIV

chapitre XXV

chapitre XXVI

chapitre XXVII

Le Petit Prince lu à haute voix